- Ко Дню Святого Валентина
- ТЮЗ остается в Макеевке
- С Новым годом
- Гуманитарная помощь
- Театральные встречи
- Открылся 44 театральный сезон!!!
- Для льготников!
- Положення про фестиваль
- ТЮЗ - 2007
- ТЮЗ - 2009
- Сведения об участниках фестиваля ТЮЗ-2009
- ТЮЗ-2011
- ПРОГРАМА Третього відкритого фестивалю театрів для дітей та юнацтва «ТЮГ-2011»
- Итоги Третьего открытого фестиваля театров для детей и юношества ТЮЗ-2011
- Пресс-релиз IV Открытого фестиваля театров для детей июношества «ТЮЗ – 2013».
- Итоги IV открытого фестиваля театров для детей и юношества «ТЮЗ – 2013»
Наш бизнес-сообщник artMisto.net
Книга "Високе мистецтво" - Чуковський Корній - Читати онлайн - Завантажити fb2 - Купити, Відгуки - Літмір
Високе мистецтво
Виберіть формат скачування:
Лауреат Ленінської премії, літературознавець, поет і критик К.І. Чуковський - загальновизнаний майстер художнього перекладу. Він перекладав Дефо, Кіплінга, Уайльда, Уїтмена, Гвена, Честертона і ін.
Теоретичні положення, розроблені К. І. Чуковським на основі своєї перекладацької практики та вивчення роботи інших перекладачів, нині знайшли широке визнання. Результати багаторічних спостережень над створенням художніх перекладів він викладає в цій книзі.
Хоча книга присвячена проблемам, пов'язаним з мистецтвом перекладу, в ній порушені й інші істотні питання літературної майстерності.
Написана вона загальнодоступним. Навіть найбільш складні проблеми викладаються в ній жваво і захоплююче.
Поділитися: : 0 Мій статус книги:
*. *. 73.190
надзвичайно енергійно і здебільшого абсолютно не застаріла книжка Чуковського для перекладача свого роду хрестоматія з позакласного читання. Чуковський пише про все, що потрібно розуміти перекладачеві: де можна уникнути неточностей, а де пожертвувати словом в ім'я сенсу, як потрапити в стиль оригіналу, не потрапивши при цьому в халепу, - але робить це не суцільним академічним текстом, а за допомогою жвавих окремих рассказок , кожна з яких друкується в пам'яті куди краще теоретичних цегли.
Навіщо і кому читати Всім, звичайно. І навіть не тому, що книга - в дусі освітніх тенденцій радянського часу - розрахована на широкий читацький загал. По-перше, неймовірно живий, справжній і досі чинний мову книги - знахідка для будь-якого перекладача на російську, який, як на мене, повинен бути кимось на кшталт сороки і тягнути в свій вокабуляр все, що якісно блищить. По-друге, Чуковський пише по-справжнісінький і ненатужно смішно. Неможливо прочитати один раз про «шашличної інтерпретації Кавказу», німфу Покриваліхе і про те, як «містер Сквирс, і сер Мельберрі Гок, і лорд Верісофт - все живуть в Пятісобачьем провулку в Коломиї і тільки прикидаються британцями» - і не запам'ятати це назавжди. А запам'ятавши цю незвичайну легкість мови - вивчитися краще писати.
Оцінив книгу на 10
Поділитися: : 0
{ "B": "103556", "o": 30}
Уважаемые зрители!
Коллектив Донецкого академического русского театра юного зрителя приглашает Вас каждую субботу в 15.00 на спектакли для взрослых зрителей, каждое воскресенье в 11.00 на музыкальные сказки для детей!
ВНИМАНИЕ! Лучшие спектакли нашего репертуара, доступные цены (15 - 20 грн. на представления для детей, 30-45 грн. – для взрослых), удобное время, комфорт и радушная театральная атмосфера!
Заказ билетов и справки по тел.: 6-46-01, 6-46-51
Касса работает ежедневно с 9:00 до 15:00