- Ко Дню Святого Валентина
- ТЮЗ остается в Макеевке
- С Новым годом
- Гуманитарная помощь
- Театральные встречи
- Открылся 44 театральный сезон!!!
- Для льготников!
- Положення про фестиваль
- ТЮЗ - 2007
- ТЮЗ - 2009
- Сведения об участниках фестиваля ТЮЗ-2009
- ТЮЗ-2011
- ПРОГРАМА Третього відкритого фестивалю театрів для дітей та юнацтва «ТЮГ-2011»
- Итоги Третьего открытого фестиваля театров для детей и юношества ТЮЗ-2011
- Пресс-релиз IV Открытого фестиваля театров для детей июношества «ТЮЗ – 2013».
- Итоги IV открытого фестиваля театров для детей и юношества «ТЮЗ – 2013»
Наш бизнес-сообщник artMisto.net
Фразеологізми з собакою
- Позитивні фразеологізми до слова собака
- Негативні фразеологізми до слова собака
- Фразеологізми за аналогією
- Зрозуміло-незрозумілі
- Загальні у нас з англійцями
Автор: Дмитро Сироткін
Радий представити вам підбірку фразеологізмів зі словом собака.
Всього тут зібрано 25 фразеологізмів.
Всі ці фразеологізми зведені в 5 груп: позитивні, негативні, за аналогією, зрозуміло-незрозумілі, загальні у нас з англійцями.
Позитивні фразеологізми до слова собака
Хоча відомий фразеологізм говорить, що собака - друг людини, і в нашому житті ми знаходимо цьому безліч підтверджень, але чомусь фразеологізми вельми скупі на добре слово про собак. Фразеологізми зі словом собака по ходу статті будуть порівнюватися з англійськими ідіомами зі словом собака . Так, ось, якщо в ідіомах англійської мови собак не дуже цінують (більше десятка позитивних ідіом), то у нас таких знайшлося всього п'ять.
Негативні фразеологізми до слова собака
Якщо подивитися на фрази з усіх груп, крім Позитиву, то ми з сумом виявимо, що майже всі вони несуть негативне значення. Думаю, що це дуже засмучує наших чотириногих друзів. Але тут нічим не допоможеш, століттями вилітали у нас слова про собак - і тепер їх назад не повернеш.
Деякою втіхою може послужити те, що багато хто з цих фраз проте хороші, образні і короткі.
Фразеологізми за аналогією
Як це нерідко буває, частина стійких словосполучень виникає просто з розсуду в людині властивостей, характерних для будь-яких тварин, явищ природи і т.д. Коротше - по аналогії. Безумовно, вони збагачують наше сприйняття людської реальності, трохи розширюють її.
Зрозуміло-незрозумілі
Напевно саме такі ідіоми є найбільш цікавими та інтригуючими: нам зрозуміло, що вони позначають, але вже незрозуміло, що свого часу вони означали буквально. Згодом це перетворюється в важковирішувану загадку.
В інтернеті можна зустріти версії походження таких виразів різного рівня правдоподібності. Зокрема, активно просувається підхід, який би розглядав такі ідіоми як фрази на арабській мові, кілька спотворені російським вживанням. Мені важко судити про правомочність такого підходу, оскільки я не лінгвіст, але в цілому він здається мені притягнутим за вуха. Оскільки абсолютно незрозуміло, яким чином в минулі століття у нас могли набути широкого поширення фрази на арабській мові. І чому звичайні люди повинні були чути в них не «абракадабру», а щось варте запам'ятовування і повторення.
Не буду наводити тут версії походження кожного з 4-х фразеологізмів. При бажанні ви можете легко знайти їх в Мережі. Як і у випадку з зрозуміло-незрозумілими англійськими фразеологізмами (наприклад - It's raining cats and dogs ) Як правило можна говорити лише про більшу чи меншу правдоподібності таких версій, але не затверджувати істинність однієї з них.
Ні, все-таки мабуть приведу одну версію за висловом «як собак нерізаних»: передбачається, що мова йде про некастрірованних (нерезаних) псів, наступних за сукою в період тічки. Версія сумнівна, але зате ненудна.
Загальні у нас з англійцями
Виявилося, що у нас досить мало загальних ідіом з англійцями. І мені це навіть сподобалося, значить в цій частині наші мови більш самобутні.
В цілому проступающий в наших стійких висловлюваннях про собак образ схожий з їхнім способом у англійців: життя «важка, повна позбавлень і вигоняній», невисокий соціальний статус, простовато-дурнуваті (нісенітниця собача), нерідко лаються (гавкаючі) і агресивні, хоча і віддані господареві. Прямо скажемо, не найсимпатичніший образ вийшов.
Як це нерідко буває, стійких оборотів англійської мови виявилося значно більше (близько 50), ніж стійких зворотів російської мови (25).
Ось така вийшла історія про собак. Далі можливі різні версії продовження цієї теми:
З цікавістю чекаю ваші коментарі!
Якщо вам сподобалася ця стаття і ви захотіли поділитися з друзями посиланням на неї в соціальній мережі, то адже я тільки за! Просто скористайтеся кнопками мереж нижче.
Уважаемые зрители!
Коллектив Донецкого академического русского театра юного зрителя приглашает Вас каждую субботу в 15.00 на спектакли для взрослых зрителей, каждое воскресенье в 11.00 на музыкальные сказки для детей!
ВНИМАНИЕ! Лучшие спектакли нашего репертуара, доступные цены (15 - 20 грн. на представления для детей, 30-45 грн. – для взрослых), удобное время, комфорт и радушная театральная атмосфера!
Заказ билетов и справки по тел.: 6-46-01, 6-46-51
Касса работает ежедневно с 9:00 до 15:00