- Ко Дню Святого Валентина
- ТЮЗ остается в Макеевке
- С Новым годом
- Гуманитарная помощь
- Театральные встречи
- Открылся 44 театральный сезон!!!
- Для льготников!
- Положення про фестиваль
- ТЮЗ - 2007
- ТЮЗ - 2009
- Сведения об участниках фестиваля ТЮЗ-2009
- ТЮЗ-2011
- ПРОГРАМА Третього відкритого фестивалю театрів для дітей та юнацтва «ТЮГ-2011»
- Итоги Третьего открытого фестиваля театров для детей и юношества ТЮЗ-2011
- Пресс-релиз IV Открытого фестиваля театров для детей июношества «ТЮЗ – 2013».
- Итоги IV открытого фестиваля театров для детей и юношества «ТЮЗ – 2013»
Наш бизнес-сообщник artMisto.net
Бібліотека на колесах
Медіа-автобус DeutschExpress Інституту ім. Гете в Мінську після літніх канікул відновив свою роботу. Про його роботу розповідає заступник директора інституту, керівник інформаційно-бібліотечного відділу Олександр Назарчук.
Олександр Назарчук. Copyright: Goethe-Institut Minsk.
- Цей проект функціонує з 2007 року. Саме в кінці цього року пройшла перша презентація медіа-автобуса DeutschExpress в Молодечно. На початку 2008 року відбулися презентації проекту в Барановичах і в Бобруйську; в 2013 році до мережі міст, які обслуговує медіа-автобус, додався Борисов. І ось вже досить тривалий час автобус регулярно, два рази на місяць, відвідує ці міста.
Основне завдання «бібліотеки на колесах» - надання жителям цих міст різноманітної інформації про культурному, соціальному та політичному житті в Німеччині, літератури німецькою мовою, а також в перекладах на білоруський або російську мови. Крім того, ми намагаємося проводити і культурні заходи, використовуючи медіа-автобус. По можливості в ці міста разом з автобусом відправляються або німецький автор, або актор, який приїхав до Мінська для участі в тому чи іншому проекті нашого інституту. І тоді в тому чи іншому місті проходять абсолютно різні за форматом заходи.
- Чому було обрано саме Молодечно, Барановичі, Бобруйськ і Борисов для створення такої партнерської мережі?
- У Білорусі є попит на інформацію про Німеччину, на німецькомовну літературу, на навчальну літературу. Жителі Мінська можуть відвідувати бібліотеку Інституту імені Гете, в бібліотеках обласних центрів є так звані «німецькі куточки», де представлена така література, у Вітебській обласній бібліотеці працює Німецький читальний зал. Проаналізувавши свого часу ситуацію, ми побачили, що в радіусі між обласними містами і столицею немає місць, де можна було б ознайомитися з необхідною літературою. Так виникла ідея про створення медіа-автобуса. А оскільки на протязі багатьох років ми працювали з бібліотеками, то було цілком природно, що вони стали нашими партнерами в цьому проекті. Радіус 100-150 кілометрів від Мінська ми порахували оптимальним, оскільки на таку відстань можна було зробити одну поїздку протягом дня.
- Як ви формуєте фонд медіа-автобуса? Хто ваші читачі?
- Література як раз і підбирається з урахуванням потреб та інтересів наших читачів. Комплектування фонду було розпочато в 2007 році; він постійно оновлюється. Зараз в медіа-автобусі близько 4,5 тисячі примірників на різних носіях - від традиційних книг до CD і DVD. За якісним складом це художня література німецькою мовою, а також книги німецькомовних авторів, видані на білоруською та російською мовами, науково-популярна література широкого спектра, навчальна література для старших класів, студентів, є навчальні методичні комплекси з аудіо- та відеопідтримки для дорослих, самостійно вивчають німецьку мову. Белетристика в основному представлена сучасними авторами, хоча є і класичні твори. Найбільшим попитом користується, звичайно, навчальна література. У фонді є також велика колекція музичних дисків німецьких виконавців і музики, а також німецьких фільмів, в тому числі і з субтитрами російською мовою.
Серед читачів - студенти, викладачі, вчителі середніх шкіл, дуже багато школярів. У нас є великий фонд дитячої та юнацької літератури, в тому числі на білоруською та російською мовами. Досить цікава особливість автобуса - настільні ігри. Тобто не тільки книгу можна взяти на абонемент, але і цілий комплект тієї чи іншої популярної настільної гри, і вечорами грати разом з батьками, з друзями. Раз на два тижні можна замінити гру на якусь іншу.
Всього в чотирьох містах у нас 920 активних читачів і близько 2 тисяч відвідувань, книговидача становить 4,3 тисячі примірників на рік.
- Чи берете ви заставну вартість за користування книгами, іншими носіями інформації, іграми?
- Користування автобусом абсолютно безкоштовне, і ми заставну вартість не беремо.
- А якщо гра, наприклад, пропадає?
- Ну що ж тут поробиш? Ми досить спокійно до цього ставимося. За весь час роботи автобуса пропажа будь-яких носіїв інформації, в тому числі і книг - явище рідкісне. Якщо ж таке все-таки відбувається, ми закуповуємо аналогічну гру або книгу.
- Як організовано співпрацю з вашими партнерами в містах, куди направляється медіа-автобус?
- Схема наступна: Інститут імені Гете формує фонд, оплачує поїздки автобуса, включаючи роботу водія. Обслуговування читачів здійснюють наші партнери в містах, куди їде медіа-автобус, - це партнерський внесок з боку бібліотек в проект. Наші колеги, як правило, володіють німецькою мовою, а ми, зі свого боку, займаємося підвищенням кваліфікації цих співробітників, посилаємо їх на мовні курси до Німеччини, проводимо для них професійні стажування або запрошуємо їх на семінари у нас в інституті за участю фахівців з Німеччини . Це такий взаємний обмін, діалог. І нам дуже приємно, що у нас утворилася досить стабільна мережа наших партнерів, які постійно звертаються до нас за підтримкою, а ми завжди намагаємося допомагати їм в організації культурних заходів і акцій.
Багато з наших партнерів самі беруть на себе ініціативу і самі пропонують заходи. В Молодечно, наприклад, в цьому році проводили клуб дитячого читання; в Барановичах постійно проходять заходи - інтерактивні бібліотечні екскурсії, вечори настільних ігор, сценічні постановки та багато іншого. Всім цим займаються співробітники, які працюють в медіа-автобусі.
- Який статус медіа-автобуса в інституті? Цей структурний підрозділ вашої бібліотеки або окремий проект?
- Це окремий проект нашого інформаційно-бібліотечного відділу, на який щороку планується певний бюджет. Фонд медіа-автобуса і фонд бібліотеки інституту - два абсолютно різних фонду.
- На сайті інституту повідомляється, що у вас працює електронний бібліотечний абонемент. Поява електронної бібліотеки відбилося на кількості ваших читачів або на затребуваності літератури на традиційних носіях?
- Ми розширили свою аудиторію, тому що література на різних носіях призначена для різних цільових груп. Є люди, які з задоволенням продовжують читати паперові книги. Зараз у всіх бібліотеках світу спостерігається тенденція скорочення кількості читачів. У нас, до речі, приємна статистика. За останні 3 роки кількість читачів і книговидач знаходиться на досить стабільному рівні.
Фонд бібліотеки інституту налічує 15 тисяч примірників, і ми реєструємо приблизно така ж кількість книговидач в рік. У нас більше 1 тисячі зареєстрованих читачів, і кількість цих читачів залишається стабільним. Нам це приємно. Але є, звичайно, свої особливості.
Наприклад, навчальна література завжди мала великий попит, і, в першу чергу, на паперових носіях, тому що набагато зручніше мати перед собою традиційний підручник. Електронна книга передбачає дещо інші форми навчання, вона дає додаткові можливості.
Наша електронна бібліотека працює, і нам хотілося б, щоб в ній було більше читачів, але там є свої технологічні складнощі, які стосуються реєстрації читачів і отримання коду доступу, оскільки електронні книги, аудіо-та відеозаписи надаються користувачам у тимчасове користування Ми працюємо над тим, щоб ця процедура стала простіше. Фонд цієї бібліотеки ми комплектуємо самі відповідно до нашими запитами, цільовими групами. користуватися електронною бібліотекою можуть всі бажаючі, які проживають в Білорусі, на безкоштовній основі.
Користуватися електронною бібліотекою можуть всі бажаючі, які проживають в Білорусі, на безкоштовній основі. Copyright: Goethe-Institut Minsk.
- В інституті і в бібліотеці інституту протягом року проходять цікаві заходи. Що чекає ваших друзів і читачів найближчим часом?
- 30 вересня ми відзначаємо Міжнародний день перекладача, який був заснований в 1991 році за ініціативою Міжнародної федерації перекладачів. Він був заснований в день пам'яті святого Ієроніма, який вважається покровителем усіх представників цієї професії.
У Німеччині багато організацій проводять в цей день різні заходи. Союз перекладачів Weltlesebühne виступив з ініціативою, щоб не тільки в Німеччині, але і в інших країнах проводити таке цікавий захід, як «скляний перекладач». Спрощено це виглядає наступним чином. Перекладач, який завжди в домашній обстановці займається перекладом текстів, виходить зі своєї схованки і, щоб популяризувати свою діяльність, сідає перед публікою в залі. На великому екрані буде показаний текст з одного боку - оригінальний, з іншого - на білоруській мові. Публіка може спостерігати за процесом перекладу тексту, потім надається можливість коментувати цей процес або сам перекладач коментує, і зав'язується живий діалог перекладача з публікою. Таким чином перекладач вступає в контакт зі своїми майбутніми читачами.
У минулому році взяти участь в цьому заході ми запрошували Ірину Герасимович, в цьому році Ольга Гапеева представить свої переклади лірики Нори Гомрінгер, молодий швейцарсько-німецької поетеси, що отримала в цьому році престижну літературну премію імені Інгеборг Бахман.
На початок жовтня у нас заплановано другий літературний вечір з циклу літературних читань і дискусій, організованих Інститутом ім. Гете в Мінську, в рамках якого представники німецьких культурних і освітніх організацій і дипломатичних представництв в Білорусі представляють свої улюблені твори сучасних німецькомовних авторів. На цей раз відбудеться зустріч з першим секретарем німецького посольства паном Мартіном Гізі. Він представить книгу Ойгена Руге, присвячену об'єднанню Німеччини, 25-річчя якого відзначається цього року.
З найближчих заходів Інституту варто відзначити концерт німецького репера і виконавця сучасного німецькомовного urban pop Alex LYS, який відбудеться 25 і 26 вересня в Мінську і Орші, а також концерт, присвячений 330-річчю від дня народження Й. С. Баха, який відбудеться 26 вересня у великому залі Белгосфілармоніі. Обидва ці заходи відкриють стали вже традицією Тижня Німеччини в Білорусі.
Детальну програму Тижнів Німеччини можна знайти на сайті німецького посольства: http://www.minsk.diplo.de/.
Чому було обрано саме Молодечно, Барановичі, Бобруйськ і Борисов для створення такої партнерської мережі?Як ви формуєте фонд медіа-автобуса?
Хто ваші читачі?
Чи берете ви заставну вартість за користування книгами, іншими носіями інформації, іграми?
А якщо гра, наприклад, пропадає?
Ну що ж тут поробиш?
Як організовано співпрацю з вашими партнерами в містах, куди направляється медіа-автобус?
Який статус медіа-автобуса в інституті?
Цей структурний підрозділ вашої бібліотеки або окремий проект?
Поява електронної бібліотеки відбилося на кількості ваших читачів або на затребуваності літератури на традиційних носіях?
Уважаемые зрители!
Коллектив Донецкого академического русского театра юного зрителя приглашает Вас каждую субботу в 15.00 на спектакли для взрослых зрителей, каждое воскресенье в 11.00 на музыкальные сказки для детей!
ВНИМАНИЕ! Лучшие спектакли нашего репертуара, доступные цены (15 - 20 грн. на представления для детей, 30-45 грн. – для взрослых), удобное время, комфорт и радушная театральная атмосфера!
Заказ билетов и справки по тел.: 6-46-01, 6-46-51
Касса работает ежедневно с 9:00 до 15:00